Bővebb ismertető
Könyvemnek a cimét voltaképen ugy kellett volna megirnom: "A helyes élet- és gyógymód!"
A német "Naturheilkunde"-t fordították le, ugylátszik, a "természetes gyógymód"-ban a helyesebb "természeti gyógymód" helyett. Azért választottam mégis a "természetes gyógymód" cimet, mert ez a szó már közkeletü. "Átment a vérbe", - mert hát a kenőcsök, dekoktumok, porok és a gyógyszertárak egyéb kotyvalékai szintén csak természetes és nem természetfölötti (sajnos) dolgok... hogy ellenben helyesek-e vagy pedig nem, ez aztán megint más kérdés... Vegye tehát az olvasó ugy, mintha könyvem cime: "A helyes élet- és gyógymód" volna. A célja föltétlenül ez!