Bővebb ismertető
AVVERTENZAQuesta antología trae origine da una pubblicazione analoga, da gran tempo esaurita, edita dagli Istituti italiani di cultura aWestero, e viiol rispondere ad tina sentita esigenza degli stranieri, che, deside-rosi di apprendere la lingua di Dante, devono far ricorso per le loro lettéire a testi ideati per scopi diversi e perianto non idonei alie Icro particolari necessitá.La lingua italiana e bella ma difficile, non soUanto per la gram-matica, la sintassi, il lessico, ma anche e soprattutto per la pronuncia; i suoi serittori, cosi ricchi di genio, di fantasia, di origi-nalitá, ben difficilmente possono essere raggruppati e presentati in rapidi schemi. Alio scopo di facilitare in tutti i modi l'apprendi-mento di una buona pronuncia e la conoscenza dei nostri poeti e narratori [conoscenza sommaria, ma pur tale da invogliare ad una piú diffusa lettura), gli autori non hanno esitato a ricorrere ad ac-corgimenti che Vesperienza indica come particolarmente efficaci.Le letture sono state distribuite secondo un criterio di gradualitá; quelle che possono definirsi facili occupano circa cento pagine del primo volume, e mentre in questo, accanto ad una breve antologia moderna, vengono presentati i brani piú stiggestivi dei classici italiani dal Duecento al Novecento, nel secondo volume il nostro se-colo trova un esauriente panorama, con la biografía e la bibliografía aggiornata di quarantadue poeti e narratori ed un'ampia scelta di passi facili ed interessanti per il lettore straniero e al tempo stesso indicativi dell'arte dei vari autori.I due volumi vorrebbero quindi soddisfare tanto le esigenze di chi si accinge alio studio della lingua italiana, quanto di coloro che desiderano conoscere in breve gli orientamenti della letteratura italiana contemporánea.Le note assai numeróse mirano a chiarire il signifícalo dei co-strutti e dei termini italiani meno comuni; nel primo volume voca-boli e frasi di particolare difficoUa sono tradotti in francese, inglese, tedesco e spagnolo.