Bővebb ismertető
AVERTISSEMENT DES ÉDITEURS
La traduction que nous soumettons a nos î«cte«rs peut prétendre, a défaut d'autres mérites, a celui de la priorité. Nous donnons aujourd'hui la premiere édition en français moderne du roman de Thomas. Nous aurions pu, en combinant les diverses versions de la légende, accommoder au gout moderne cet archaique poeme et le présenter sous la forme d'un industrieux rajeunissement. Mais ce qu'un homme de gout comme M. Bédier n'a pas craint de faire est plein de périls pour ceux qui viennent apres lui. Nous avons aussi pensé qu^on nous saurait plus de gré de mettre sous les yeux du public un document complet, autorisé, et sincere.
Nous devons a la probité scientifique qui est la loi de notre systeme de publication d'indiquer avec précision, pour un pareil ouvrage, les bases de notre travail.
Les fragments qui nous sont parvenus du poeme de Thomas proviennent de cinq sources différentes et forment un ensemble d'environ 3000 vers. Le premier de ces fragments a été découvert, vers le milieu du siecle dernier, a l'Université de Cambridge ; d'autres chez un Anglais du nom de Sneyd, d'autres encore dans une bibliotheque particuliere de Turin ; iin autre groupe, d'un style grossier toutefois, a disparu dans l'incéndie de
= 7 =