eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
1140 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
850 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
2350 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
8990 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
6995 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
1490 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
4999 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
5990 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
6500 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
Szerelem Istene, ez a sok zavart okozó istenség, kinek öröme telik abban, ha másokat bajba hozhat, egyszer régesrégen maga is meglehetős nagy bajba jutott, ha ugyan hiszünk a költőknek. Ugyanis egyszer, midőn azt gondolta, hogy kedvező az alkalom, megkísérelte magát Mahésvarát...
Minden édességek összességének - mondja a Rig-Véda - foglalta az üsző: a Hajnal Piros Üszője. És az üsző szónak Keleten gyakori használata, mikor hitvesre vagy királynőre alkalmazzák, az Ó-Testamentum minden olvasója előtt ismeretes. Ha nem szántottatok az én üszőmmel, -...
Ime egy tündérmese, melyet egy régi hindu kéziratban találtam.
Mint a címe is mutatja, az egész egy napmythos. Címe szóról szóra lefordítva a következő: A Nap Alászállásának Dicsősége. De ez csak a külső, kézzelfogható burka a belső, misztikus jelentésnek, melyt igy...
Ráhu démon története, aki az égitestek fogyatkozását idézi elő azáltal, hogy fölfalja a napot és a Holdat, talán minden más hindu legendánál általánosabban ismeretes. Mikor az istenek kiköpülték a nektárt, a tengerhabnak ezt a fölséges vaját, láttára Ráhu szájában...
A hinduk régi irodalmában hiányzik a politikai elem - nincsenek történészeik, nincsenek szónokaik, nincs Demosthenesük, Polybiosuk, sem Aristotelesük. Ugylátszik a politika dialektikáját az istenien elégületlen görög szellem találta föl. De ha nem is voltak a hinduknak ebben az...
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: "messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint személyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle változatos alakzatot...
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: "messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint személyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle változatos alakzatot...
A hinduk régi irodalmában hiányzik a politikai elem - nincsenek történészeik, nincsenek szónokaik, nincs Demosthenesük, Polybiosuk, sem Aristotelesük. Ugylátszik a politika dialektikáját az istenien elégületlen görög szellem találta föl. De ha nem is voltak a hinduknak ebben az...
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: "messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint személyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle változatos alakzatot...
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: "messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint személyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle változatos alakzatot...
Ime egy tündérmese, melyet egy régi hindu kéziratban találtam.
Mint a címe is mutatja, az egész egy napmythos. Címe szóról szóra lefordítva a következő: A Nap Alászállásának Dicsősége. De ez csak a külső, kézzelfogható burka a belső, misztikus jelentésnek, melyt igy...
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: „messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint szeszélyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle változatos alakzatot...
Három évvel ezelőtt, a világzavarodottság kábulatában készültek az első ajánlás sorai. Ma, mikor már a kaoszba mintha néhány reménysugár villanna, még aktuálisabbnak érzem. Még távolról sincsen kivezető megoldás, de nagy eredmény az a tapasztalatból eredő megismerés,...
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: "messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint személyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle változatos alakzatot...
Egy kis hindú mesét adunk át itt európai mezbe öltöztetve a különlegességek kedvelőinek. A mese címe kettős értelemmel bir az eredetiben. Egyaránt fordíthatjuk vagy így: Az új hold az Istenek Istenének hajában vagy pedig így: Aki megsemmisíti az Istenek, démonok és mindenek...
Minden édességek összességének - mondja a Rig-Véda - foglalta az üsző: a Hajnal Piros Üszője. És az üsző szónak Keleten gyakori használata, mikor hitvesre vagy királynőre alkalmazzák, az Ó-Testamentum minden olvasója előtt ismeretes. Ha nem szántottatok az én üszőmmel, -...
Minden édességek összességének - mondja a Rig-Véda - foglalta az üsző: a Hajnal Piros Üszője. És az üsző szónak Keleten gyakori használata, mikor hitvesre vagy királynőre alkalmazzák, az Ó-Testamentum minden olvasója előtt ismeretes. Ha nem szántottatok az én üszőmmel, -...
A nap csak azok számára nyugszik le, kik egy égitest forgó szféráján állanak: s ugyanigy a Természet egyetemes létében a Halál sem egyéb ködfátyolképnél, jelentés nélküli szónál, mely csak az esetlegességekből eredő egyedre nézve bir valósággal, mert helyhez és...
Egy kis hindú mesét adunk át itt európai mezbe öltöztetve a különlegességek kedvelőinek. A mese címe kettős értelemmel bir az eredetiben. Egyaránt fordíthatjuk vagy így: Az új hold az Istenek Istenének hajában vagy pedig így: Aki megsemmisíti az Istenek, démonok és mindenek...
Szinte bizonyosra veszem, hogy mások épugy fogják szeretni ezt a kis mesét, mint én: oly sajátságos egyszerűséggel és mégis oly különös mélységgel sűríti magába a régi-régi történet varázsát, az igaz szerelem történetét, az igaz szerelemét, amely sohasem vált...
A Szerelem Istene, ez a sok zavart okozó istenség, kinek öröme telik abban, ha másokat bajba hozhat, egyszer régesrégen maga is meglehetős nagy bajba jutott, ha ugyan hiszünk a költőknek. Ugyanis egyszer, midőn azt gondolta, hogy kedvező az alkalom, megkísérelte magát Mahésvarát...
ELŐSZÓ
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: „messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint szeszélyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle...
Szinte bizonyosra veszem, hogy mások épugy fogják szeretni ezt a kis mesét, mint én: oly sajátságos egyszerűséggel és mégis oly különös mélységgel sűríti magába a régi-régi történet varázsát, az igaz szerelem történetét, az igaz szerelemét, amely sohasem vált...
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: "messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint személyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle változatos alakzatot...
A nap csak azok számára nyugszik le, kik egy égitest forgó szféráján állanak: s ugyanigy a Természet egyetemes létében a Halál sem egyéb ködfátyolképnél, jelentés nélküli szónál, mely csak az esetlegességekből eredő egyedre nézve bir valósággal, mert helyhez és...
Egy kis hindú mesét adunk át itt európai mezbe öltöztetve a különlegességek kedvelőinek. A mese címe kettős értelemmel bir az eredetiben. Egyaránt fordíthatjuk vagy így: Az új hold az Istenek Istenének hajában vagy pedig így: Aki megsemmisíti az Istenek, démonok és mindenek...
A prózafordítás nem nagyon értékes munka, becsét inkább az eredeti mű értéke határozza meg és az, hogy mennyire sikerült a fordítónak visszaadni az eredeti színét és illatát. Igyekeztem a szerény képességeimtől telhető legjobbat adni és hiszem, hogy minden fogyatkozása...
Ez alantas világban, mely Májá otthona, hol minden csak kétség, illúzió és szemfényvesztés, egynémely dolog mégis mentes maradt a bizonytalanságtól és végleges határozottsággal áll fenn számunkra; mint például az, hogy két egyenes vonal nem zárhat be teret. Mi több, vannak...
A Hajnal Leánya másodízben lép a közönség elé. Az első kiadás meglepően rövid idő alatt elkelt és ez a tény azt bizonyítja, hogy a Napkelet gondolata és Bain művészete megértőkre talált nálunk is. És ez nem jelentéktelen tünet, mert ezúttal a magyar könyvkiadás nem...
A Szerelem Istene, ez a sok zavart okozó istenség, kinek öröme telik abban, ha másokat bajba hozhat, egyszer régesrégen maga is meglehetős nagy bajba jutott, ha ugyan hiszünk a költőknek. Ugyanis egyszer, midőn azt gondolta, hogy kedvező az alkalom, megkísérelte magát Mahésvarát...
ELŐSZÓ
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: „messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint szeszélyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle...
A prózafordítás nem nagyon értékes munka, becsét inkább az eredeti mű értéke határozza meg és az, hogy mennyire sikerült a fordítónak visszaadni az eredeti színét és illatát. Igyekeztem a szerény képességeimtől telhető legjobbat adni és hiszem, hogy minden fogyatkozása...
A nap csak azok számára nyugszik le, kik egy égitest forgó szféráján állanak: s ugyanigy a Természet egyetemes létében a Halál sem egyéb ködfátyolképnél, jelentés nélküli szónál, mely csak az esetlegességekből eredő egyedre nézve bir valósággal, mert helyhez és...
BEVEZETÉS
Négy dolog nincs soha távol az embertől, ha régi hindu irodalommal foglalkozik : lépten-nyomon, mindenütt köröttünk vagy a távol láthatáron, de mindig ott van ez a négy: az Őserdő, a Sivatag, a Folyam és a Hegyek.
Sohasem könnyű megérteni a múltat, amely igazán...
A prózafordítás nem nagyon értékes munka, becsét inkább az eredeti mű értéke határozza meg és az, hogy mennyire sikerült a fordítónak visszaadni az eredeti színét és illatát. Igyekeztem a szerény képességeimtől telhető legjobbat adni és hiszem, hogy minden fogyatkozása...
Ráhu démon története, aki az égitestek fogyatkozását idézi elő azáltal, hogy fölfalja a napot és a Holdat, talán minden más hindu legendánál általánosabban ismeretes. Mikor az istenek kiköpülték a nektárt, a tengerhabnak ezt a fölséges vaját, láttára Ráhu szájában...
Részlet a kötetből:
"Ime egy tündérmese, melyet egy régi hindu kéziratban találtam.
Mint a címe is mutatja, az egész egy napmythos. Címe szóról szóra lefordítva a következő: A Nap Alászállásának Dicsősége. De ez csak a külső, kézzelfogható burka a belső, misztikus...
A prózafordítás nem nagyon értékes munka, becsét inkább az eredeti mű értéke határozza meg és az, hogy mennyire sikerült a fordítónak visszaadni az eredeti színét és illatát. Igyekeztem a szerény képességeimtől telhető legjobbat adni és hiszem, hogy minden fogyatkozása...
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: „messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint szeszélyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle változatos alakzatot...
Minden édességek összességének - mondja a Rig-Véda - foglalta az üsző: a Hajnal Piros Üszője. És az üsző szónak Keleten gyakori használata, mikor hitvesre vagy királynőre alkalmazzák, az Ó-Testamentum minden olvasója előtt ismeretes. Ha nem szántottatok az én üszőmmel, -...
Szinte bizonyosra veszem, hogy mások épugy fogják szeretni ezt a kis mesét, mint én: oly sajátságos egyszerűséggel és mégis oly különös mélységgel sűríti magába a régi-régi történet varázsát, az igaz szerelem történetét, az igaz szerelemét, amely sohasem vált...
Részlet a könyvből:
A hinduk régi irodalmából hiányzik a politikai elem - nincsenek történészeik, nincsenek szónokaik, nincs demosthenesük, Polybiosuk, sem Aristotelesük. Ugylátszik a politika dialektikáját az istenien elégületlen görög szellem találta föl. De ha nem is...
Ez alantas világban, mely Májá otthona, hol minden csak kétség, illúzió és szemfényvesztés, egynémely dolog mégis mentes maradt a bizonytalanságtól és végleges határozottsággal áll fenn számunkra; mint például az, hogy két egyenes vonal nem zárhat be teret. Mi több, vannak...
Ez alantas világban, mely Májá otthona, hol minden csak kétség, illúzió és szemfényvesztés, egynémely dolog mégis mentes maradt a bizonytalanságtól és végleges határozottsággal áll fenn számunkra; mint például az, hogy két egyenes vonal nem zárhat be teret. Mi több, vannak...
Tartariát, mondja Abbá Huc - a képzeletben leggazdagabb és a legutánozhatlanabb minden vándorok között - vándormadarak népesítik be: „messze fön a légben láthatod szállani sűrű csapatjaikat, amint szeszélyes röptükben, mit mégis fegyelem vezet, ezerféle változatos alakzatot...
BEVEZETÉS
A hinduk régi irodalmából hiányzik a politikai elem - nincsenek történészeik, nincsenek szónokaik, nincs Demosthenesük, Polybiosuk, sem Aristotelesük. Ugylátszik a politika dialektikáját az istenien elégületlen görög szellem találta föl. De ha nem is voltak a...
A táblák kopottasak, enyhén deformáltak, kötése sérült. A prózafordítás nem nagyon értékes munka, becsét inkább az eredeti mű értéke határozza meg és az, hogy mennyire sikerült a fordítónak visszaadni az eredeti színét és illatát. Igyekeztem a szerény képességeimtől...
Szinte bizonyosra veszem, hogy mások épugy fogják szeretni ezt a kis mesét, mint én: oly sajátságos egyszerűséggel és mégis oly különös mélységgel sűríti magába a régi-régi történet varázsát, az igaz szerelem történetét, az igaz szerelemét, amely sohasem vált...
Egy kis hindú mesét adunk át itt európai mezbe öltöztetve a különlegességek kedvelőinek. A mese címe kettős értelemmel bir az eredetiben. Egyaránt fordíthatjuk vagy így: Az új hold az Istenek Istenének hajában vagy pedig így: Aki megsemmisíti az Istenek, démonok és mindenek...