eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
5690 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
1830 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
2350 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
2790 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
1499 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
A katasztrofális elbánást, mely bennünket Trianonban ért, csak az magyarázhatja, hogy azok, akik a békét diktálták, nem ismertek, illetőleg félreismertek bennünket. Olyan beállításban voltunk előttük ismeretesek, amint ellenséges szomszédaink, akik osztozkodni akartak a...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
A Nyugat -
némi szófejtéssel
Amikor nyugat-európai barátaink előtt a század nagy magyar folyóiratának, a Nyugatnak nevét emlegettük, ebbe a szóba akkor már behatolt a kalandfilmek és regények hatására még a Wild West, a Vad-Nyugat jelentése is. Aztán a spengleri és még...
Részlet a könyvből:Egyszerre ennyi ember még soha nem mondott istenhozzádot családjának s otthonának, hogy hadba vonuljon, egyik a másika ellen. És soha harctérre vonuló katonák nem hitték ily hittel, hogy az ügy, amelyért harcolni fognak, személyes ügyük. Hiszen igaz, nem...
A Nyugat -
némi szófejtéssel
Amikor nyugat-európai barátaink előtt a század nagy magyar folyóiratának, a Nyugatnak nevét emlegettük, ebbe a szóba akkor már behatolt a kalandfilmek és regények hatására még a Wild West, a Vad-Nyugat jelentése is. Aztán a spengleri és még...
Az ELSŐ látnok, a költők királya, valóságos isten, - írja Baudelaire-ról az önmagára és költészete hivatására eszmélő Rimbaud a híres Lettre du voyant"-ban 1871-ben. A romantikusok, Lamartine, Hugó: a maguk módján látnoki vagy - Komjáthy Jenő jellemző szavával - látó"...
MAURICE EZZELIN LIT LE JOURNAL Juliette Ezzelin acliéve de poser sur la table les accessoires du petit déjeuner. Son mari üt le journal, que la concierge monte chaque matin avec la boíte au lait. II a fait sa toilette. Quand il aura pris son café au lait, et deux tartines beurrées,...
MADAME DE CHAMPCENAÍS S'INTERROGE SUR SES APTITUDES AMOUREUSES En revenant de sa premiere visite á la gar^onniére de la rae de la Baume, Marié de Champcenais ne s'était pas sentie autrement fiére d'elle-méme. a II a dü me trouver trés sotte ; odieuse. La petite jeune fille qui s'est bien...
SCÉNE UNJ QUE knock, le dogteur parpalaid, madame parpalaid, jean LE DOCTEUR PARPALAID. - Tous vos bagages sont lá, mon cher confrére ? KNOCK. - Tous, docteur Parpalaid. LE DOCTEUR. - Jean les casera prés de lui. Nous tiendrons trés bien tous les trois á l'arriére de la yoiture. La...
WHEN she got back from
her first visit to Sammécaud's bachelor-flat in the rue de la Baume, Marie de
Champcenais did not feel particularly proud of herself.
" What a hateful little fool he must have thought me !
just like a chit of a girl, all dressed up for her first ball, who
starts...
LET'S go along here. I
don't know whether it's
the best way ; but it's one way."
" We're not going to break our necks, eh ? "
" No. I gather that nobody ever has broken his neck, as
far back as the records go. There must be a special dispensation of Providence for us - considering what a lot...
ALL the north-east of Paris,
as we have seen, is occupied
by a salient of a great plateau. Northwards, its slopes fall
away rather steeply towards the canal and the high-road that
lead to Germany, and, southwards, they sink gently towards
the Seine. It is only westwards that they become...
Kosztolányi, a versfordító Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Részlet a könyvből:
I.
ÉNEKSZÓVAL A HÁBORÚBA.
Egyszerre ennyi ember még soha nem mondott istenhozzádot családjának s otthonának, hogy hadba vonuljon, egyik a másika ellen. És soha harctérre vonuló katonák nem hitték ily hittel, hogy az ügy, amelyért harcolni fognak,...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
I
LE REPAS
— Patron!
— Messieurs?
— Venez par ici! On a besoin de vous. On voudrait savoir si vos pichets de gres tiennent le litre. Ce monsieur, que vous voyez, qui a le nez rouge, prétend que oui; moi je prétends que non. Il y a un pari d'engagé.
— Monsieur, faites excuse, mais...
A határozni irtózó, gátlásokkal terhelt modern embernek üditő sárkányvér-fürdő Jules Romains lirai szinezésü komédiája. Nem lehet olyan balga ötlet, olyan fantasztikus indulás, amely ne hajthatna egészséges, pompás virágokat, mint Tannhäuser botja. Csak szivós kitartás, egy...
A katasztrofális elbánást, mely bennünket Trianonban ért, csak az magyarázhatja, hogy azok, akik a békét diktálták, nem ismertek, illetőleg félreismertek bennünket. Olyan beállításban voltunk előttük ismeretesek, amint ellenséges szomszédaink, akik osztozkodni akartak a...
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Részlet:
Az esztendő küszöbén
Irta: Zilahy Lajos
Világostul magam előtt látom a régi családi képet. A horgolt terítővel letakart asztal felett petróleumlámpa ég és apám a pesti újságot olvassa, hosszúszárú pipáját a balkarjára vetve. Aztán félreteszi az...
Részlet:
Az esztendő küszöbén
Irta: Zilahy Lajos
Világostul magam előtt látom a régi családi képet. A horgolt terítővel letakart asztal felett petróleumlámpa ég és apám a pesti újságot olvassa, hosszúszárú pipáját a balkarjára vetve. Aztán félreteszi az...
Ich heiße Pierre Febure. Am Tag, da ich mit diesen Aufzeichnungen beginne, bin ich vierunddreißig Jahre alt. Wie so viele Menschen in der Nachkriegszeit, bin ich immer beschäftigt. Und weiß doch eigentlich nicht, woher es kommt, daß ich soviel mehr zu tun habe als vor dem Kriege. Ja, ich...
Részlet a könyvből:
I.
ÉNEKSZÓVAL A HÁBORÚBA.
Egyszerre ennyi ember még soha nem mondott istenhozzádot családjának s otthonának, hogy hadba vonuljon, egyik a másika ellen. És soha harctérre vonuló katonák nem hitték ily hittel, hogy az ügy, amelyért harcolni fognak,...
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Az ELSŐ látnok, a költők királya, valóságos isten, - írja Baudelaire-ról az önmagára és költészete hivatására eszmélő Rimbaud a híres „Lettre du voyant"-ban 1871-ben. A romantikusok, Lamartine, Hugó: a maguk módján látnoki vagy - Komjáthy Jenő jellemző szavával -...
Je m'appelle Pierre Febvrc. A la date ou je commence ce travail j'ai trente-quatre ans. Comme beaucoup d'hommes depuis la guerre, je suis tres occupé, sans toujours bien discerner d'ou vient que j'ai moins de loisirs qu'autrefois, ni si, tout compte fait, mon rendement a augmenté. Ce n'eSl donc...
Je m'appelle Pierre Febvrc. A la date ou je commence ce travail j'ai trente-quatre ans. Comme beaucoup d'hommes depuis la guerre, je suis tres occupé, sans toujours bien discerner d'ou vient que j'ai moins de loisirs qu'autrefois, ni si, tout compte fait, mon rendement a augmenté. Ce n'eSt donc...
Je nous revois assises Tune en face de Tautre, Marie Lemiez et moi, dans la salle a manger de l'hőtel. On nous réservait une table, pres d'une sorte de buffet chauffant ou Ton mettait tiédir les assiettes. Le reste des pensionnaires, qui ne comptait que des hommes, occupait deux tables plus...
Ez a kötet a modern francia költészet vezető alakjait ismerteti meg, s a legszebb francia verseket tolmácsolja a magyar közönségnek. Anyagát több mint negyedévszázad költői terméséből válogatta egybe: Apollinaire-től, Claudel-től a francia "második nemzedék": Aragon, Jouve,...
BEVEZETŐ
,,Enyelgők vagy bölcselkedök, egyike víg, másika szomorú, egyesek domborúk, mások homorúk, az álmot védelmezik vagy az ébrenlétet, a pihenést vagy az erőfeszítést, a káprázató! vagy a közvetlen beszédet, a fantáziát vagy a bölcsességet, a szárnyat vagy a...
Részlet:Az esztendő küszöbén Irta: Zilahy Lajos Világostul magam előtt látom a régi családi képet. A horgolt terítővel letakart asztal felett petróleumlámpa ég és apám a pesti újságot olvassa, hosszúszárú pipáját a balkarjára vetve. Aztán félreteszi az újságot és...
Kosztolányi, a versfordító Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
PRÉFACE PAR JÉRÔME THARAUD
ET JEAN
'est avec un plaisir tout pénétré d'amitié que j'écris aujourd'hui ces lignes en tete d'un ouvrage destiné a initier le public français aux choses de Hongrie. Cette Hongrie qtti n'est qu'a quelques heures de Paris par le chemin de fer ou l'avion, un...
Részlet a könyvből:Egyszerre ennyi ember még soha nem mondott istenhozzádot családjának s otthonának, hogy hadba vonuljon, egyik a másika ellen. És soha harctérre vonuló katonák nem hitték ily hittel, hogy az ügy, amelyért harcolni fognak, személyes ügyük. Hiszen igaz, nem...
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító hármasának egyik tagjára; Babits és...
Részlet:
Az esztendő küszöbén
Irta: Zilahy Lajos
Világosan magam előtt látom a régi családi képet. A horgolt terítővel letakart asztal felett petróleumlámpa ég és apám a pesti újságot olvassa, hosszúszárú pipáját a balkarjára vetve. Aztán félreteszi az újságot...
Kosztolányi, a versfordító
Kosztolányi másfajta fordító volt, mint ahogy korában értelmezték ezt a szót. Kortársai gyorsnak, könnyűkezűnek tartották, majdnem rögtönzőnek. Önkényesnek is. Mindezt elsősorban összevetésben mondták rá, mint a Nyugat nagy műfordító...
Nem pragmatikus történetet akarunk olvasóink kezébe adni. Hanem az ezeréves magyar civilizáció eredményeit terjesztjük összefoglaltan az érdeklődők elé. Ennek a könyvnek nincs más célja, mint az, hogy hű tükörképet adjon a magyarságról, sokszázados munkájáról a múltban...
Részlet:
"Az autóbuszok rohama
Egy ízben, amikor Bénin és Broudier, hogy gyorsabban érjen a Place de Bitch-re, a Clichy és La Villette közötti ócska omnibuszra akart felszállni, észrevették, hogy a Társaság, a nála szokásos fordulatok egyikével, "géperejű vontatást állított...