eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
3590 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
700 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
4690 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
ár a könyvön:
Az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár), a kiadó által ajánlott fogyasztói ár, amely megegyezik a bolti árral (bolti akció esetét kivéve).
5490 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, abban az esetben az eredeti ár (könyvre nyomtatott ár) az érvényes, kivétel ez alól a boltban akciós könyvek.
eredeti ár:
A termék ára Líra Könyv Zrt.-nél, ami nem tartalmaz online kedvezményt.
990 Ft
online ár:
Webáruházunkban a termékek mellett feltüntetett fekete színű online ár csak internetes megrendelés esetén érvényes. Amennyiben a Líra bolthálózatunk valamelyikében kívánja megvásárolni a terméket, akkor az adott boltban lévő ár az irányadó.
Kevés fordításunk van román írók műveiből, az is nagyrészt szétszórva, mintegy elrejtve folyóiratok lapjain, úgyszólván hozzáférhetetlenül a nagyközönség számára. Odaát Romániában valamivel kedvezőbb a helyzet, mert tekintélyesebb a magyar művek fordításainak száma....
Részlet:
- Ezerszer köszönöm a jóságát, Madame, de azt hiszem, jobb, ha visszamegyek a szüleimhez ...
Madame Millet megijedt. Kettős> tokája remegett:
- Krisztus szerelméért, mondd, mit jelentsen, gyermekem? Nem érzed jól magad nálam?
- Nem, nem érzem itt jól magam - ismerte be...
BEVEZETŐ
Lucián Blaga költészete a modern román líra legszebb pillanatainak egyike. A hazai poézis viszonylagos fiatalságának s az egyidejűleg jelentkező különböző irodalmi áramlatok tarka sokszínűségének a körülményei között ez a költészet már a kezdetekor friss és...
Ebben a gyűjteményben a negyven és ötven év között lévő korosztály szerepel, körülbelül és majdnem azok, akik nálunk az Ady-Babits-Kosztolányi nemzedékhez tartoznak. Ez a válogatás egyrészt véletlennek, másrészt szándékosságnak tulajdonítható. A szándékosságot...
Kevés fordításunk van román írók műveiből, az is nagyrészt szétszórva, mintegy elrejtve folyóiratok lapjain, úgyszólván hozzáférhetetlenül a nagyközönség számára. Odaát Romániában valamivel kedvezőbb a helyzet, mert tekintélyesebb a magyar művek fordításainak száma....
Kevés fordításunk van román írók műveiből, az is nagyrészt szétszórva, mintegy elrejtve folyóiratok lapjain, úgyszólván hozzáférhetetlenül a nagyközönség számára. Odaát Romániában valamivel kedvezőbb a helyzet, mert tekintélyesebb a magyar művek fordításainak száma....
Transsylvania - Erdőntúlia. A szó bevilágít a római jellem tudatalattijába, mely erdőn túli volt, s már jóval Dante születése előtt folyamatosan ki akart keveredni abból a bizonyos nagy sötétlő vadonból. Az erdő nem kisrészt épp a római civilizációnak köszönhetőleg...
A Sorbonne-on (1923-ban) filozófiai doktorátust szerzett, antifasiszta és háborúellenes magatartásáról ismert egyetemi tanár és lapszerkesztő, Mihai Ralea (miniszter is volt dr. Petru Groza kormányában, majd New York-i nagykövet) egyik esszéjében (Útrahívás) arról beszél, hogy...